IN SAECULA SAECULORUM
Este jueves se ha quedado un buen día para aprender o recordar una expresión latín más. ¡Vamos a ello!
La expresión latina de hoy es "in saecula saeculorum". Como siempre primero vamos a ver su morfología y sintaxis: in saecula saeculorum está formada por la preposición "in" que en este caso va acompañada por el acusativo "saecula", que transmite la idea del acusativo de lugar a donde o de duración en el sentido de extensión en el tiempo.
Saecula, como hemos dicho, es el acusativo plural neutro de saeculum, saeculi que significa "siglo" y saeculorum es el genitivo plural neutro de esta palabra también. Así, toda la expresión junta se puede traducir como "durante los siglos de los siglos / por los siglos de los siglos". Es decir, que este sintagma preposicional quiere transmitir que una idea va a durar para siempre, en la sucesión de todos los siglos que estén por venir en el futuro.
Esta expresión proviene de la Iglesia Católica, pues en las Escrituras se encuentra como una forma de expresión la sucesión de las generaciones y el tiempo de ellas, tan importantes en los textos bíblicos. Además, esta expresión es la traducción que San Jerónimo dio en su Vulgata a la expresión griega original εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων que se encuentra en la Biblia.
Para terminar, hay que tener en cuenta que aunque el acusativo también se usa con la preposición ad con el sentido de lugar a donde, en este caso solo se puede usar con la preposición in porque es la que le da el sentido de duración, mientras que ad no aporta ese matiz, por ello siempre la tenemos que usar con la preposición in.
Ahora ya solo queda empezar a darle más uso. Menciona en comentarios esa persona que debería conocer esta expresión.
Pd. Es una expresión bonita para declarar amor, en lugar de "hasta el
infinito y más allá" o expresiones similares, puedes emplear este "in saecula
saeculorum". ¿Lo ponemos de moda?